中國共產黨新聞>>黨史頻道

劉蒙:劉伯承首先把“黑猩猩戰”翻譯為“游擊戰”

2012年12月18日13:23   來源:人民網-中國共產黨新聞網
【字號 】 打印 社區 手機點評 糾錯  E-mail推薦: 分享到QQ空間  分享


中國共產黨新聞網北京12月18日電  今年12月4日是開國元帥劉伯承誕辰120周年紀念日。今天上午,劉伯承之子劉蒙少將、中央黨史研究室黨史專家薛慶超做客人民網,回顧劉伯承的軍事生涯,梳理劉伯承軍事思想的發展過程。

劉蒙說,父親最大的愛好,就是讀書。一直到七十多歲,他還是早上五點鐘就起床,起床之后要做三件事,一是要打一套拳,他自己根據年輕時習武編的一套拳。第二要朗讀外文,他本人的俄文和英文都很好。第三件是寫字。這三件事做完他才開始吃飯。現在很少有人看到七十多歲的老人早上起來讀外文寫字,可以看得出他對學習的熱愛和刻苦。

劉蒙說,父親留下了390萬字的軍事著作,還有190萬字的翻譯作品,這是很少有人能做到的。因為在戰爭年代,毫無疑問的最重要的事情是打仗,炮火響了,不能坐在那兒當翻譯。我在總參二部做過一段時間翻譯,有一書架的詞典可查,有一書架的參考書可查,而且我拿著一杯熱茶,明亮的燈光,在暖和的屋子裡翻譯都很艱難。戰爭年代,肯定是油燈,恐怕有一兩本字典就是很不錯的情況了,竟然能翻譯190萬字的作品。

劉蒙還介紹說,有很多詞是劉伯承首譯的。比如大家常用的“游擊戰”,從外文翻譯過來,最早是“黑猩猩戰”,可是中國人都看不懂。劉伯承根據游擊戰的定義,“高機動性的作戰和突然的進攻”,把兩個詞合起來,又根據《史記·李廣傳》的一句話“李廣擅游擊”,取“游擊”二字,定義為“游擊戰”。(李偉)

(責編:王新玲、姚奕)


相關專題
· 紅色訪談
· 劉伯承紀念館

  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

·焦點新聞