中国共产党新闻>>党史频道

《共产党宣言》首译本:鲜为人知的故事

王建柱
2010年11月04日15:21   来源:吉林日报
【字号 】 打印 社区 手机点评 纠错  E-mail推荐: 分享到QQ空间  分享

《共产党宣言》首译本:鲜为人知的故事

  在中国,从上世纪20年代到40年代,《共产党宣言》先后共有5个中文译本,它们分别是1920年陈望道版本、1930年华岗版本、1938年成仿吾和徐冰版本、1942年博古版本以及1949年陈瘦石版本

  

陈望道

《共产党宣言》1920年8月首版中文全译本

《共产党宣言》封面

几种不同版本的《共产党宣言》翻译本



  文物搜集工作者在研究和整理时会发现,《共产党宣言》不同的中文译本在翻译上有一些细微差别。

  比如说文章的第一句,中央马列主义编译局出版的通行本翻译成“一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲徘徊”。成仿吾的译本是这样翻译的:“一个巨影在欧罗巴踯躅着,共产主义的巨影”。而博古又是这样翻译的:“一个幽灵在欧罗巴踯躅着,共产主义的幽灵”。1948年《共产党宣言》诞生100周年的时候,当时苏联曾经专门用中文印制了一个版本,这个版本又是这样翻译的:“一个怪影在欧洲游荡着,共产主义的怪影。”

  许久以来,人们多认为我国最早的《共产党宣言》全译本是1920年8月出版的。毛泽东在谈到他的思想转变时,曾多次讲到他在1920年第二次旅居北京期间,阅读过陈望道翻译的《共产党宣言》。陈望道本人也曾回忆说,该书是1920年8月在上海出版的。

  然而可惜的是,《共产党宣言》这本对中国革命产生了巨大影响的革命文献,它的中文首译本在中国却迟迟没有找到。

  1975年1月,四届全国人大一次会议召开时,身患绝症的周恩来总理见到了《共产党宣言》一书的最初译者、复旦大学老校长、时任全国人大常委的陈望道,总理热切地握住他的手询问说:“《共产党宣言》最早的译本找到没有?” “这是马列‘老祖宗’在我们中国的第一本经典著作,找不到它,是中国共产党人的心病啊!”陈望道看着总理那期待的目光,遗憾地摇了摇头。此后不久,周总理和陈望道便与世长辞了,此事遂成一件憾事。

  然而,就在这一年的秋天,山东东营市广饶县大王镇刘集村一位名叫刘世厚的老共产党员,将一本小册子交给了广饶县博物馆。这本小册子正是周恩来总理提到的那本中文首译版的《共产党宣言》。

  那么,这本被称为“国宝”级文物的《共产党宣言》,是怎样出现在山东农村?它是怎样被保存下来的?其中又有多少艰难曲折的历程呢?

  “宝书”传到小乡村
【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 

 
(责编:常雪梅)



  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

·焦点新闻