七一社区        注册

鲁迅与瞿秋白接力投稿《自由谈》

孔见 景迅

2013年12月05日15:01   来源:人民政协报

原标题:鲁迅与瞿秋白接力投稿《自由谈》

而上述12篇杂文正是这时陆续写成的。在当时白色恐怖的上海,鲁迅早已没有言论自由,他不得不运用各种笔名,甚至变换写作手法,在报刊上与国民党的书报检查机构打游击。而作为共产党的重要人物的瞿秋白的处境就更加险恶了。因此,为了躲过敌人的耳目,使文章得以顺利发表以发挥其战斗作用,他用了鲁迅当时常用的“何家干”、“洛文”等笔名,并且特意模仿鲁迅的风格、笔法,以迷惑敌人。

当时适值黎烈文主编《申报·自由谈》,瞿秋白的这12篇杂文除《关于女人》、《真假堂吉诃德》两篇发表于《申报月刊》之外,其余全刊登于《申报·自由谈》。这又可见黎烈文对左翼文化运动或说现代文学事业做出的重大贡献。而我们在统计鲁迅著作中发表于《自由谈》的140多篇文章时,尚未包括瞿秋白写的这些杂文。

精心修改

然而,历来各种版本的鲁迅著作并未提及鲁迅对瞿秋白这些文章的改动情况;1953年版《瞿秋白文集》的相关注释说:“我们校对之后,知道除以上所说的几个题目的改动之外,每篇在文句上也都还有一两处的不同,这也都是鲁迅所修改的;现在这里就都根据作者的原稿,以使两种本子并存。”(《瞿秋白文集》第一卷第四五七页,人民文学出版社,一九五三年,北京)但鲁迅在“文句上”究竟有哪些改动,有多少改动,历来的专家学者竟无一人谈到。此番我们决计对此作一探究。除未收入鲁迅著作而无从比较的《儿时》一篇之外,其余12篇经对两种著作相关篇目一一对照之后,我们惊奇地发现,鲁迅对瞿秋白的这批杂文每篇都有改动,而且不是《瞿秋白文集》注释所说“一两处的不同”,而是每篇修改都达十几处甚至几十处之多,如《出卖灵魂的秘诀》就改动了约24处。为说明问题起见,我们这里仅举《关于女人》一文中的一段为例,来考察两种文本的不同(不同之处标以着重号)。

瞿秋白的原文:

其实那不是她的罪状,正是她的可怜。这社会制度,把她挤成了各种各式的奴隶,还要把种种罪名加在她头上。西汉末年,女人的眉毛画得歪歪斜斜,也说是败亡的预兆。其实亡汉的何尝是女人!总之,只要看有人出来唉声叹气的不满意女人,我们就知道高等阶级的地位有些不妙了。(《瞿秋白文集》第四二五页)

鲁迅的修改稿:

其实那不是女人的罪状,正是她的可怜。这社会制度把她挤成了各种各式的奴隶,还要把种种罪名加在她头上。西汉末年,女人的“堕马髻”、“愁眉啼妆”,也说是亡国之兆。其实亡汉的何尝是女人!不过,只要看有人出来唉声叹气的不满意女人的装束,我们就知道当时统治阶级的情形,大概有些不妙了。(鲁迅《南腔北调集》)

总之,从两种文本的比较中,我们不难看到,小自标点符号的增删改换,字词语句的斟酌,大至历史资料及典故的核实以及观点、逻辑、语序等等的调整,鲁迅对瞿文都作了认真、全面的修改。这不仅显示了鲁迅一丝不苟高度负责的态度,而且证实了鲁迅与瞿秋白互相支持、深切理解、亲密无间、心心相印的深厚友情。而这无疑更是中国乃至人类文化史上罕见的美谈与奇迹。

鲁迅短短56年的一生,其创作、翻译多达一千余万字,而他为学生、朋友等改稿、校对,写信指导其写作、木刻,以及介绍、联系发表乃至亲寄稿酬等等所用时间与精力大概不下于用于他自己的创作与翻译,这是何等伟大的贡献与自我牺牲精神!他的这些复杂、繁重的操劳,我们可以从鲁迅的书信和日记以及他的有些文章中了解到一些,也可以从一些相关人氏及研究者的文章中得以证实,但他花费大量时间与精力所修改、校对过的稿子,我们却已经难以了解,唯有他为瞿秋白修改的这批文章,原稿与改稿在两种文本中赫然而在,其改动的内容字字句句、点点滴滴,历历在目、熠熠生辉,在人类文化史上永远记录下鲁迅与瞿秋白两位伟人、先贤亲如一人的伟大友谊,永远在昭示后人交友与作人的准则。


使用微信“扫一扫”功能添加“学习微平台”
(责编:姜萍萍、常雪梅)
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

热点关键词