七一社區        注冊

《共產黨宣言》中文首譯本——歷經90多年 留存11本

2016年06月22日10:43   來源:浙江日報

原標題:歷經90多年 留存11本

陳望道的故居十分簡朴,但他翻譯的《共產黨宣言》中文首譯本歷經90多年,在國內有幸保留下了11本。作為“國家一級文物”,成為收藏單位的“鎮館之寶”。

這11本中文首譯本分別被收藏在上海中共“一大”紀念館、上海魯迅紀念館、上海圖書館、上海市檔案館、中國國家圖書館、中國國家博物館、北京市文物局、溫州市圖書館、上虞檔案館、延安革命紀念館和山東東營市博物館。據中共義烏市委黨史研究室副主任周大富介紹,留存下來的中文首譯本數量雖少,但其實已超出他們尋訪前的想象。

“1920年8月,陳望道先生翻譯的《共產黨宣言》在上海正式問世,首版僅印了1000冊。加上中間隔了近百年,因此能保存下11本,已經相當不容易了。”周大富說。

至於民間是否還有收藏?周大富的判斷是:可能性很小。“首版印刷數量少,全部是內部發行,在那個戰火紛飛的年代,要想將其完整保存下來極其困難。”

珍藏在山東東營市博物館之中的首版《共產黨宣言》,是1949后最早發現的版本。它是在1975年由廣饒縣文管會從該縣劉集村農戶家中收集來的。該書系平裝本,長18厘米,寬12厘米,比現在的32開本略小。

由於藏存時間久、保存條件差及其他人為因素,造成該書破損嚴重,封面上的圖文已變得暗淡不清。但仔細看還可以見到印著的水紅色馬克思半身像,上端從左至右印著“社會主義研究小叢書第一種”,上署“馬格斯、安格爾斯合著,陳望道譯”。

全文用5號鉛字豎排,共計56頁。封底印有“一千九百二十年八月出版、定價大洋一角、印刷及發行者社會主義研究社”字樣。

周大富說,因1920年8月版《共產黨宣言》的書名錯印成了《共黨產宣言》,所以9月又再版重印過1000冊,把書名改正過來,同時封面也換為藍色馬克思頭像。因此常稱首版《共產黨宣言》為紅頭本,二版為藍頭本。

至1926年,上海平民書社等已重印至17版,以后廣州國光書店、湖北武昌長江書店等又印了近20版,加上1937年至1938年間漢口人民出版社、延安青年出版社重印的3個版本,在1920年至1938年的18年間,陳望道翻譯的《共產黨宣言》重印已有近40版。

現今,不少地方都已參照上海魯迅紀念館的做法,將首版《共產黨宣言》採用恆溫恆濕保存,真品藏於內室之中。而普通人在櫥窗中見到的,都是“高仿真”復制品。(記者 楊晨 市委報道組 龔獻明)

頻道精選


中央政治局等中央主要領導機構的歷史演進

毛澤東渡金沙江時為何講三國故事

毛澤東是怎樣汲取“大躍進”教訓的

新四軍曾派誰赴國統區秘密採購

毛澤東怎樣當黃埔軍校“招生辦主任”

譚政:從“投筆從戎”到“用筆戰斗”的開國大將

毛澤東“親點”羅瑞卿大將為新中國首任公安部長

哪位開國上將被譽為“華野名將,學府高師”


使用微信“掃一掃”功能添加“學習微平台”
(責編:程宏毅、謝磊)
相關專題
· 光輝歷程
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

熱點關鍵詞