七一社区        注册

陈韶奏、朱泽淮:列宁《唯物论与经验批判论》的首译者

李曙新

2014年10月08日08:34   来源:人民网-中国共产党新闻网

译著受毛泽东圈阅

然而,在这本书出版之后,两位译者却并不十分满意。他们感到还有许多不足之处,有些是外文翻译问题,还有些是对原著的理解不够准确,于是打算进行全面修改,以便再版时尽可能地做到意思准确可靠、文字简练通顺。朱泽淮在给好友谭杞安赠送此书时说:“这书译得太匆促了,有不少错误须要改正。”并嘱谭按照他在书中的标记,对一些不满意之处帮忙做些修改。朱泽淮此时正担任上海霞飞路的党支部书记,工作繁忙,于是修改的主要任务便落在了陈韶奏身上。陈韶奏用了整整1年时间,对该书进行了逐字逐句的修改。可惜的是,就在修改稿刚刚完成时,日本发动了侵略上海的“一?二八事变”, 陈韶奏租住的亭子间被日寇的炸弹炸毁,经过精心修改的新译稿连同他的衣物全都化为灰烬了。

尽管这个版本还存在一些不足,但是对于当时正急待从马列著作中汲取理论精华的中国共产党人来说,还是获得了很大的满足。正如陈韶奏本人所说:“这是列宁这部著作在我国的首次中译本,尽管我们的译文水平很低,但当时对传播马列主义,在我党早期革命理论战线的建设中也起了一定的推动作用。”毛泽东在延安时期创作的“两论”——《实践论》和《矛盾论》,就是参考和引用了这本书中的许多观点写成的。

1935年10月,中央红军长征到达陕北。此时,尽管遵义会议已经结束了“左”倾教条主义在中央的领导,但是毛泽东还是深切地感到应该从理论上,尤其是从哲学层面上对“左”倾教条主义进行清算。他当时感慨地说:“一切大的政治错误没有不是离开辩证唯物论的。”为此,他广泛搜集和阅读马列主义哲学著作。就在这时,他得到了一本笛秋、朱铁笙译本的《唯物论与经验批判论》,便如饥似渴地反复阅读。在毛泽东书房里保存至今的这本书中,可以看出他曾经多么认真地阅读此书——这本书共由六章组成,毛泽东在前五章重要论述的下面,都画了直线或者曲线的标记,还有一些重要段落的旁边也画了直线。这些标记有的是毛笔画的,有的是铅笔画的,有的在同一章节中同时出现,说明毛泽东对这本书至少是读了两遍的。其中,批画最多的是第二章“经验批判论的认识论与辩证法唯物论的认识论”,不仅每句下画有直线,许多段落旁还画着双直线、双圈,这一章中的“生活、实践底观点,应该是认识论底首先的和基本的观点”这句话,还被他直接引用进了《实践论》一文中。

在这本书中,陈韶奏和朱泽淮还特别把列宁的另一篇哲学短文《关于辩证法问题》作为该书的“补遗”收录在书中,毛泽东在这篇文章的标题前用铅笔画了3个大圈,在3000多字的文中也多处留下了圈画的标记,其中被《矛盾论》直接引用的句子达7处之多。


使用微信“扫一扫”功能添加“学习微平台”
(责编:张湘忆、谢磊)
相关专题
· 期刊选粹
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

热点关键词